Saturday, September 17, 2011

အသံုးဝင္ေသာ အဂၤလိပ္စကားအသံုးအႏႈန္းမ်ား

Pass! (ထားလိုက္ပါ/ရွိပါေစ)
You say pass! in an informal context when you cannot or do not want to answer a question.
(Pass(ထားလိုက္ပါေတာ့ /ရွိပါေစေတာ႔ )ကို ေမးခြန္းတစ္ခုခုကို မေျဖႏုိင္တဲ့အခါ (သို႔) မေျဖခ်င္တဲ့အခါ အသံုးျပဳပါတယ္။)
'How can Jim possibly prefer Sue to his beautiful wife?'
( ဘယ္လိုလုပ္ၿပီး ဂ်င္(မ)(Jim)ဟာ ေခ်ာေမာလွပတဲ့ သူ႕မိန္းမထက္ ဆူ(Sue)ကို ပိုၿပီးေတာ့ ႏွစ္သက္ေနရတာလဲ?)
'Pass!
It seems unbelievable.'
(ယံုခ်င္စရာ မေကာင္းေပမဲ့လည္း ထားလိုက္ပါ!။)
'Do you think Tom's a good workman?'
တြမ္(Tom)ဟာ လုပ္သားေကာင္းတစ္ေယာက္လို႕ မင္းထင္လား?)
'Pass!
He's my brother-in-law.'
(ထားလိုက္ပါ!။ သူဟာငါ႔ရဲ႕ ေယာက္ဖပါ။)
The expression pass! comes from a quiz or a game show where a contestant cannot answer a question. (Pass ! ဟူေသာ အသံုးအႏႈန္းသည္ ပါ၀င္ယွဥ္ၿပိဳင္သူ တစ္ဦးဦးက ေမးခြန္းကို မေျဖႏိုင္ေသာ ပေဟဠိ (သို႔) ကစားနည္း အစီအစဥ္တစ္ခုမွ ေပၚေပါက္လာျခင္းျဖစ္သည္။)

Take it from me (ငါေျပာတာကိုယံု)
You say take it from me when you ask someone to believe or accept what you say:
(take if from me(ငါေျပာတာကိုယံု) ကို တစ္စံုတစ္ေယာက္အား သင္ေျပာသည္ကို ယံုၾကည္လာေစရန္ (သို႔) လက္ခံလာေစရန္ တိုက္တြန္းရာတြင္ ေျပာသည္)
Take it from me. Anne is not to be trusted.
(ငါေျပာတာကိုယံု၊ Anne (အန္း(န))က ယံုၾကည္ေလာက္စရာ မရွိဘူး။)
Take it from me. Jack will be a famous actor one day.
(ငါေျပာတာကိုယံု။  Jack (ဂ်က္) က တစ္ေန႕က်ရင္ နာမည္ၾကီး မင္းသား ျဖစ္လာလိမ့္မယ္။)

I'll tell you what! (ငါေျပာျပမယ္!)
You use I'll tell you what! when you wish to suggest something: (I’ll tell you what (ငါေျပာျပမယ္) ကို အၾကံ တစ္စံုတစ္ခု ေပးလိုလွ်င္ သံုးသည္)
'It's Dad's birthday next week and I can't think what to give him.'
(ေနာက္တစ္ပါတ္ဆို အေဖ့ေမြးေန႕ပဲ။ သူ႔ကိုဘာေပးရမလဲ စဥ္းစားလို႔မရေသးဘူး။)
I’ll tell you what!
We could give a surprise party for him.'
(ငါေျပာျပမယ္! သူ႔ကို မထင္မွတ္ထားတဲ့ ပါတီလုပ္ေပးလိုက္ရေအာင္။)
'I've asked some people to dinner tonight and I can't think what to cook for them.
( လူအနည္းငယ္ကို ညစာစားဖို႔အတြက္ ဒီည ငါဖိတ္ထားတယ္။ ငါဘာခ်က္ေပးရမလဲ မသိေသးဘူး။)
‘I”ll tell you what! Let's
have a barbecue!'
ငါေျပာျပမယ္! အသားကင္ လုပ္စားရေအာင္!)

What a thought! (စိတ္ညစ္လိုက္တာ)
You say what a thought! when you refer to what you think is a very unpleasant  idea.
(What a thought! (စိတ္ညစ္လိုက္တာ) ဆိုတဲ့ အသံုးအႏႈန္းကို အေၾကာင္းအရာတစ္ခုခုသည္  ႏွစ္သက္စရာမေကာင္းဘူးလို႔ ယူဆတဲ့အခါမွာ အသံုးျပဳပါတယ္။)
'Perhaps your father will marry Sara?'
(မင္းအေဖ ဆာရာ႕(Sara) ကို လက္ထပ္ျဖစ္မွာလား?)
'What a thought!
We all dislike her'.
( စိတ္ညစ္လိုက္တာ! သူ႕ကို ငါတို႔အားလံုးက  ဒီေလာက္မုန္းတာ။)
According to the weather forecast we're going to have a long, cold winter.
(မိုးေလ၀သ သတင္းထုတ္ျပန္ခ်က္အရ ရွည္လ်ားၿပီး ေအးတဲ႔ေဆာင္းရာသီနဲ႕ ၾကံဳရဦးမယ္။)
What a thought!
I think I’ll emigrate to somewhere warm and sunny!')
(စိတ္ညစ္လိုက္တာ! ငါေတာ႔ ေႏြးၿပီး ေနသာတဲ့ အျခားတစ္ေနရာရာကို ေျပာင္းေရႊ႕ဦးမွပဲ။)

About time too! (…………ေပဦးမွပဲ )
You say - about time too! When you mean that someone is late or has taken a long time to do something.
(About time too!(............ေပဦးမွပဲ)  ကို တစ္ဦးတစ္ေယာက္က အခ်ိန္ေနာက္က်ျပီး ေရာက္လာတဲ့အခါ (သို႔) အလုပ္တစ္ခုခုကို အခ်ိန္အၾကာႀကီးဆြဲ လုပ္တဲ့အခါမွာ အသံုးျပဳပါတယ္။)
“ About time too! I thought you were going to miss the train.”
(ေရာက္လာေပဦးမွပဲ! မင္းရထား မမွီေတာ့ဘူးလို႔ ထင္ေနတာ။)
“I’ve finished digging the garden”.(ပန္းျခံထဲမွာ ေျမႀကီးတူးလို႔ ၿပီးပါ ၿပီ။)
About time too!
I thought that you would have finished it yesterday.’
(တူးၿပီးေပဦးမွပဲ! မေန႔ကတည္းက တူးလို႔ၿပီးသြားမယ္ထင္ေနတာ။)
 Posted by ကိုတူး(မိတၳီလာ GTI)