Tuesday, August 30, 2011

ၾကယ္ေတြဆံုတဲ႔ည

ထူးအိမ္သင္ရဲ႕သီခ်င္းေလးထဲကလို ၾကယ္ေတြဆံုတဲ႔ညေရာက္တိုင္း အေဝးအိမ္ကိုလြမ္းတတ္တဲ႔ သူငယ္္ခ်င္းေတြအတြက္ အမွတ္တရေလးပါ....


Posted by အိမ္လြမ္းသူ

ဆရာၾကီး ဦးသာနိဳးရဲ႕ ေဆာင္းပါး(၂၆)

အခုထိ တင္ျပခဲ႔တဲ႔ Adj Clause, Adv Clause, N Clause ဆိုတဲ႔ ပုဒ္စု သံုးမ်ိဳးဟာ ပင္မ၀ါက်ၾကီးရဲ႕ အစိတ္အပိုင္းမွ်သာျဖစ္တယ္။ ပင္မ၀ါက်ၾကီးနဲ႔ ခြဲထုတ္္လို႔မရဘူး။ ပင္မ၀ါက်ၾကီးကို မွီခိုေနတယ္။ ဒါေၾကာင္႔ သူတို႔ကို လက္ေအာက္ခံပုဒ္စု ( Subordinate Clause ) ၊ အမွီခိုပုဒ္စု ( Dependent Clause ) စသည္ျဖင္႔ေခၚၾကတယ္။ ဒီပုဒ္စုေတြဟာ အဂၤလိပ္သဒၵါရဲ႕ ဒုတိယဆင္႔မွာ ( Noun ေတြ Verb ေတြ ေက်ပြန္တတ္ကၽြမ္းလာျပီးေနာက္ ၀ါက်ဖြဲ႕တဲ႕အဆင္႔မွာ ) အလြန္အေရးၾကီးပါတယ္။ ေတာ္ရံုတန္ရံု အဂၤလိပ္စာ တတ္သူ သဒၵါေရးမွားတယ္ဆိုတာ ဒီမွီခိုပုဒ္စုေတြကို သံုးတဲ႔ေနရာမွာ မွားတာပါပဲ။ ဥပမာ……..
Because he had no money.
( အတိုေကာက္ေျပာေနတာ၊ အေျဖေပးေနတာဆိုရင္ေတာ႔ ဒီပုဒ္စုကို ခြင္႔လႊတ္နိဳင္ေပမယ္႔ စာစီစာကံုး ေနရာမွာ ခုလိုေရးတာဆိုရင္ေတာ႔ မျပည့္စံုတဲ႔အတြက္ မွားတယ္။ )
When I got to Mandalay, where my uncle lives.
( ေရးရင္းက မ်က္ျခည္ျပတ္သြားျပီ ပင္မ၀ါက်ကို ထည့္ ေရးဖို႔ ေမ႔သြားတာပါ။ ဒါမ်ားဆံုးမွားေလ႔ရိွတဲ႔ နမူနာပါပဲ။ )
အ႔ဲလိုအမွားမ်ိဳး မက်ဴးလြန္မိရေလေအာင္ တင္ျပျပီးသမွ် Adj, Adv, N Clause ေတြကို က်က်နန နားလည္ေနပါေစ။
အခုတင္ျပမယ္႔ Coordinate Clause ဆိုတာကေတာ႔ အဲေလာက္ မခက္ခဲလွပါဘူး။ မွတ္သားစရာ မမ်ားသလို အမ်ိဳးအစားလည္း နည္းပါတယ္။
Birds fly ............. ငွက္မ်ား ပ်ံသန္းတယ္။
Fish swim .......... ငါးမ်ား ေရကူးတယ္။
ဒီ၀ါက်ႏွစ္ခုကို and ႏွင္႔ ဆက္လိုက္လွ်င္ ……..
Birds fly and fish swim.
ငွက္မ်ား ပ်ံသန္းျပီး ငါးမ်ား ေရကူးတယ္။
အဲလို တစ္၀ါက်ျဖစ္သြားေပမယ္႔ Birds fly ကလည္း Fish swim အေပၚ မွီခိုမေနပါဘူး။ သီးျခား လြတ္လပ္လို႔ပဲ ေနၾကတယ္။ ဘယ္သူကမွ ဘယ္သူရဲ႕ လက္ေအာက္ခံ မဟုတ္ပါဘူး။ မွီခိုသူမဟုတ္ဘူး။ တန္းတူရည္တူ ရိွၾကတာေပါ႔ ။ ဒါေၾကာင္႔ ဒီပုဒ္စုေတြကို Coordinate Clause ( တန္းတူရည္တူ ပုဒ္စု ) လို႔ ေခၚၾကတယ္။
မွတ္ခ်က္.။........။ အခုတင္ဆက္ေနတဲ႔ Coordinate Clause ဆိုတာ ျမန္မာစကားမွာ မရွိဘူး။ ဒါကို ျမန္မာပညာရိွမ်ားေရာ၊ ေနာက္နိဳင္ငံသား ပညာရွင္အခ်ိဳ႕ပါ ရိွေလဟန္ အထင္မွားတတ္ၾကတယ္။ ျမန္မာမွာ Subordination သာရိွျပီး Coordination မရိွဘူး။
Coordinate Clause ေလးမ်ိဳးရိွတယ္။