Episode 1
Philip Hart, CEO of IT peripherals company WebWare, gives Sales Director Brian O’Dell some bad news.
(Webware အိုင္တီဆက္စပ္ပစၥည္းကုမၸဏီ၏ အမႈေဆာင္အရာရွိခ်ဳပ္ Philip Hart သည္ အေရာင္းဌာန ဒါရိုက္တာ Brian O’Dell အား သတင္းဆိုးအခ်ိဳ႕ ေပးလိုက္သည္။)
PH : You what? What do you mean? You’ve lost the DollarMart contract? Oh Brian, tell me you’re joking! That’s our biggest contract! And you’ve lost it!
(PH : မင္းဘာျဖစ္တယ္? ဘာကိုဆိုလိုခ်င္တာလဲ? ေဒၚလာမတ္ (DollarMart) ကုမၸဏီနဲ႔ သေဘာတူ စာခ်ဳပ္မခ်ဳပ္ျဖစ္လိုက္ဘူး? ဘရိုင္ယန္ရယ္ ငါ့ကို ေနာက္ေနတာလို႔ ေျပာလိုက္ပါ!အဲ့ဒါ ငါတို႔အတြက္ အၾကီးမားဆံုး သေဘာတူညီမႈစာခ်ဳပ္ပဲ! အဲ့ဒါကို မင္း ဆံုး႐ံႈးသြားတယ္!)
Ok…ok…yes, I know you’ve had some personal problems recently…yes, sure…yes, I know our competitors have improved their offer…but, really Brian, these are just excuses…(အိုေက..အိုေက..ဟုတ္ပါျပီ။ မင္းမွာ အခုတေလာ ကိုယ္ေရးကိုယ္တာျပႆနာေလးေတြရွိေနတာကို သိပါတယ္။ မွန္ပါတယ္.. မွန္ပါတယ္.. ငါတို႔ရဲ႕ ျပိဳင္ဘက္ေတြကလဲ သူတို႔ရဲ႕ ကမ္းလွမ္းခ်က္ကို ပိုမိုေကာင္းမြန္ေအာင္ လုပ္လိုက္တယ္ဆိုတာ သိပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဘရုိင္ယန္ရယ္ အဲဒါေတြက တကယ္တမ္းေတာ့ ဆင္ေျခေတြပါပဲ။)
(PH : မင္းဘာျဖစ္တယ္? ဘာကိုဆိုလိုခ်င္တာလဲ? ေဒၚလာမတ္ (DollarMart) ကုမၸဏီနဲ႔ သေဘာတူ စာခ်ဳပ္မခ်ဳပ္ျဖစ္လိုက္ဘူး? ဘရိုင္ယန္ရယ္ ငါ့ကို ေနာက္ေနတာလို႔ ေျပာလိုက္ပါ!အဲ့ဒါ ငါတို႔အတြက္ အၾကီးမားဆံုး သေဘာတူညီမႈစာခ်ဳပ္ပဲ! အဲ့ဒါကို မင္း ဆံုး႐ံႈးသြားတယ္!)
Ok…ok…yes, I know you’ve had some personal problems recently…yes, sure…yes, I know our competitors have improved their offer…but, really Brian, these are just excuses…(အိုေက..အိုေက..ဟုတ္ပါျပီ။ မင္းမွာ အခုတေလာ ကိုယ္ေရးကိုယ္တာျပႆနာေလးေတြရွိေနတာကို သိပါတယ္။ မွန္ပါတယ္.. မွန္ပါတယ္.. ငါတို႔ရဲ႕ ျပိဳင္ဘက္ေတြကလဲ သူတို႔ရဲ႕ ကမ္းလွမ္းခ်က္ကို ပိုမိုေကာင္းမြန္ေအာင္ လုပ္လိုက္တယ္ဆိုတာ သိပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဘရုိင္ယန္ရယ္ အဲဒါေတြက တကယ္တမ္းေတာ့ ဆင္ေျခေတြပါပဲ။)
Oh Brian, come on – you failed to meet agreed targets for the entire last quarter. We talked about this at your last performance review and I told you then it had to improve and to be quite honest – it hasn’t. Losing theDollarMart contract is the last straw… No, I’m sorry Brian that’s it, that’s your last chance. I’m going to have to let you go.
(အို.. ဘရုိင္ယန္ရယ္..လာစမ္းပါ။ၿပီးခဲ့တဲ့ေလးလပတ္ တစ္ပတ္လံုး မွာလည္း သတ္မွတ္ထားတဲ့ ရည္မွန္းခ်က္ေတြကို မင္းမျဖည္႔ဆည္းႏိုင္ခဲ့ဘူး။ ငါတို႔ ဒီကိစၥနဲ႔ ပါတ္သက္ျပီး မင္းရဲ႕ ေနာက္ဆံုး လုပ္ေဆာင္ခ်က္သံုးသပ္မႈမွာ ေျပာခဲ့ျပီးျပီ။ ျပီးေတာ့ ငါမင္းကို ပိုျပီးေတာ့ တိုးတက္လာသင့္တယ္လို႔ ေျပာခဲ့တယ္။ ျပီးေတာ့ အမွန္အတုိင္းေျပာရမယ္ ဆိုရင္ေတာ့ မတိုးတက္လာဘူး။ ေဒၚလာမတ္နဲ႔ သေဘာတူညီမႈ ပ်က္ျပားတာက ေနာက္ဆံုး သီးခံျခင္းပဲ။ စိတ္မေကာင္းပါဘူး ဘရုိင္ယန္။ အဲ့ဒါမင္းအတြက္ ေနာက္ဆံုးအခြင့္အေရးပါပဲ။ ငါမင္းကို လက္လႊတ္ရေတာ့မယ္။)
Let you go. Yes, that’s what it means Brian. You’re fired.
(လက္လႊတ္ေတာ့မယ္။ ဟုတ္တယ္။ ငါဆိုလိုခ်င္တာ အဲ့ဒါပဲ။ မင္းကို အလုပ္ထုတ္လိုက္ျပီ။)
Hi Jess, can you put me through to Marcia in HR please?
(ဟိုင္း ဂ်က္(စ)၊ ေက်းဇူးျပဳၿပီး လူ႔စြမ္းအားအရင္းအျမစ္ဌာနက မာစီယာ နဲ႔ဖံုးခ်ိတ္ေပးပါလား?
(ဟိုင္း ဂ်က္(စ)၊ ေက်းဇူးျပဳၿပီး လူ႔စြမ္းအားအရင္းအျမစ္ဌာနက မာစီယာ နဲ႔ဖံုးခ်ိတ္ေပးပါလား?
Hi Marcia. It’s Philip here. Listen, I’ve had to let Brian go. He lost us the DollarMart account. Yeah, but it had been going on for a while, he just wasn’t pulling his weight anymore. He’d been warned – his last performance review was really bad. He knew it was coming.
(ဟိုင္း မာစီယာ၊ ဖိလစ္ပါ၊ ငါတို႔ဘရိုင္ယန္ကို လက္လႊတ္လိုက္ ရၿပီ။သူက ေဒၚလာမတ္နဲ႔ သေဘာတူညီမႈကို ဆံုးရံႈးသြားျပီ။ ဟုတ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဒီကိစၥက ျဖစ္ေနတာ နည္းနည္းၾကာျပီ။သူကတာ၀န္မေက် ေတာ့ဘူး။ သူသတိလည္းေပးခံထားရျပီးသား။ သူ႔ရဲ႕ေနာက္ဆံုး လုပ္ေဆာင္ခ်က္သံုးသပ္မႈက အရမ္းကို ဆိုးရြားတယ္။ ဒီလိုျဖစ္လာမယ္ဆိုတာ သူသိျပီးသားပါ။)
So – we’ll be looking for someone new and we’ll need to decide on who that is.
(ဒါေၾကာင့္ ငါတို႔ လူသစ္တစ္ေယာက္ရွာရမယ္ျပီးေတာ့ ဘယ္သူျဖစ္မလဲဆိုတာ ဆံုးျဖတ္ခ်က္ခ်ရေတာ့မယ္။)
Who are we looking for? Good question…..I was hoping you might be able to help with that! Here’s what I’m thinking and let me know if you agree.
ဘယ္သူ႔ကိုရွာေနတာလဲ? ေကာင္းလိုက္တဲ့ေမးခြန္း……..အဲဒါနဲ႔ပတ္သက္လို႔ ခင္ဗ်ားဆီက အကူအညီရဖို႔ ေမွ်ာ္လင္႔ထားတာ။ ကြၽန္္ေတာ္႔အေတြးကေတာ႔ ဒီလိုရွိတယ္ဗ် ။ ခင္ဗ်ားသေဘာတူမတူကိုေျပာပါ။
Well, obviously,they’ll need to have a first degree, doesn’t matter what subject, and then a masters or an MBA, I’d say.
သူတို႔ဟာ ရိုးရိုးဘြဲ႕ တစ္ခုေတာ့ ရွိကိုရွိထားရမယ္။ အဓိကဘာသာ က ကိစၥမရွိဘူး။ေနာက္ၿပီး မဟာဘြဲ႔ ဒါမွမဟုတ္ အမ္ဘီေအဘြဲ႔ တစ္ခုခု ရွိရမယ္ လို႔ ကၽြန္ေတာ္႔အေနနဲ႔ ေျပာခ်င္တယ္။
Experience? At least five years’ relevant experience, in an international company – I want somebody with a proven track record. Oh they have to be a team player – Brian never was – so strong interpersonal skills. Oh and I want someone with vision…yes, “vision” – I know it’s difficult to define, but what I mean is, someone who knows we’re in a rapidly changing market, and they can use it to our advantage.
(အေတြ႔အၾကံဳလား? အနည္းဆံုး သက္ဆိုင္ရာနယ္ပယ္မွာ ငါးႏွစ္လုပ္သက္ရွိရမယ္။ အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာကုမၸဏီမွာေပါ့။ကၽြန္ေတာ္႔ အေနနဲ႔ ခိုင္မာၿပီးအေထာက္အထားရွိတဲ့ ေအာင္ျမင္မႈမွတ္တမ္း ရွိတဲ့သူကို လုိခ်င္တယ္။ သူတို႔က အဖြဲ႕အစည္းနဲ႔ အလုပ္လုပ္ႏိုင္တဲ့သူ ျဖစ္ရမယ္။ ဘရိုင္ယန္က အဲဒီလို ဘယ္တုန္းကမွ မလုပ္ႏိုင္ခဲ့ဘူး။ ဒါေၾကာင့္ လူမႈဆက္ဆံေရး အရည္အခ်င္း ေကာင္းေကာင္းရွိရမယ္။ ျပီးေတာ့ အျမင္ ရွိတဲ့သူလိုခ်င္တယ္… ဟုတ္တယ္၊ “အျမင္” -အဲဒါကို တိတိက်က် အဓိပၸါယ္သတ္မွတ္ဖို႔ခက္တာ သိပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဆိုလိုခ်င္တာက ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ဟာ စဥ္ဆက္မျပတ္ ေျပာင္းလဲေနတဲ့ ေစ်းကြက္ဆိုတာသိျပီးေတာ့ အဲ့ဒါကို ကၽြန္ေတာ္တို႔အတြက္ ေကာင္းက်ိဳးရေအာင္ အသံုးခ်ႏိုင္တဲ့သူကို ဆုိလိုခ်င္တာ။)
Experience with online sales, perhaps – but yes, I’d be interested in that. Oh, language skills – I can’t emphasise that enough – not necessarily a native speaker, but they must be very good at English, and another language as well, Spanish Mandarin is best.
(အြန္လိုင္းေရာင္း၀ယ္မႈနဲ႔ ပတ္သက္ျပီး အေတြ႔အၾကံဳ၊ ျဖစ္ေကာင္းျဖစ္နိုင္ - ဒါေပမဲ႔ အဲဒါကိုစိတ္ေတာ႔၀င္စားသား။အိုး - ေနာက္ၿပီးေတာ႔ ဘာသာစကားကၽြမ္းက်င္မႈ--- အဲဒါနဲ႔ပတ္သက္လို႔ ကၽြန္ေတာ္ ဘယ္ေလာက္ေတာင္အေလးအနက္ထားတယ္ ဆိုတာကိုေတာ႔ မေျပာျပတတ္ ေအာင္ပါပဲ။ ေဒသခံစကားေျပာသူ ျဖစ္ဖို႔မလိုပါဘူး၊ ဒါေပမဲ႔ အဂၤလိပ္စကား နဲ႔ ေနာက္ ဘာသာစကားတစ္ခုခု အထူးကၽြမ္းက်င္ ဖို႔လိုတယ္။စပိန္စကား ဒါမွမဟုတ္ မန္ဒရင္စကား ကေတာ႔ အေကာင္းဆံုးပဲ။
Does that sound ok to you? Great! Ok can you get an ad out on the website as soon as possible, and the trade press, as well? Ok great thanks Marcia. I want a new sales director by the end of the month.
(အဲ့ဒါ ခင္ဗ်ားအတြက္ အဆင္ေျပႏိုင္မလား? ေကာင္းျပီ! ခင္ဗ်ားေၾကာ္ျငာကို ၀က္(ဘ)စာမ်က္ႏွာ နဲ႕ စီးပြားေရး စာေစာင္ေတြမွာ အျမန္ဆံုးတင္ႏုိင္မလား? အိုေက ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ မာစီယာ။ အေရာင္းဒါရိုက္တာအသစ္ကို ဒီလကုန္မွာ ကၽြန္ေတာ္လိုခ်င္ပါတယ္္)
(ဟိုင္း မာစီယာ၊ ဖိလစ္ပါ၊ ငါတို႔ဘရိုင္ယန္ကို လက္လႊတ္လိုက္ ရၿပီ။သူက ေဒၚလာမတ္နဲ႔ သေဘာတူညီမႈကို ဆံုးရံႈးသြားျပီ။ ဟုတ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဒီကိစၥက ျဖစ္ေနတာ နည္းနည္းၾကာျပီ။သူကတာ၀န္မေက် ေတာ့ဘူး။ သူသတိလည္းေပးခံထားရျပီးသား။ သူ႔ရဲ႕ေနာက္ဆံုး လုပ္ေဆာင္ခ်က္သံုးသပ္မႈက အရမ္းကို ဆိုးရြားတယ္။ ဒီလိုျဖစ္လာမယ္ဆိုတာ သူသိျပီးသားပါ။)
So – we’ll be looking for someone new and we’ll need to decide on who that is.
(ဒါေၾကာင့္ ငါတို႔ လူသစ္တစ္ေယာက္ရွာရမယ္ျပီးေတာ့ ဘယ္သူျဖစ္မလဲဆိုတာ ဆံုးျဖတ္ခ်က္ခ်ရေတာ့မယ္။)
Who are we looking for? Good question…..I was hoping you might be able to help with that! Here’s what I’m thinking and let me know if you agree.
ဘယ္သူ႔ကိုရွာေနတာလဲ? ေကာင္းလိုက္တဲ့ေမးခြန္း……..အဲဒါနဲ႔ပတ္သက္လို႔ ခင္ဗ်ားဆီက အကူအညီရဖို႔ ေမွ်ာ္လင္႔ထားတာ။ ကြၽန္္ေတာ္႔အေတြးကေတာ႔ ဒီလိုရွိတယ္ဗ် ။ ခင္ဗ်ားသေဘာတူမတူကိုေျပာပါ။
Well, obviously,they’ll need to have a first degree, doesn’t matter what subject, and then a masters or an MBA, I’d say.
သူတို႔ဟာ ရိုးရိုးဘြဲ႕ တစ္ခုေတာ့ ရွိကိုရွိထားရမယ္။ အဓိကဘာသာ က ကိစၥမရွိဘူး။ေနာက္ၿပီး မဟာဘြဲ႔ ဒါမွမဟုတ္ အမ္ဘီေအဘြဲ႔ တစ္ခုခု ရွိရမယ္ လို႔ ကၽြန္ေတာ္႔အေနနဲ႔ ေျပာခ်င္တယ္။
Experience? At least five years’ relevant experience, in an international company – I want somebody with a proven track record. Oh they have to be a team player – Brian never was – so strong interpersonal skills. Oh and I want someone with vision…yes, “vision” – I know it’s difficult to define, but what I mean is, someone who knows we’re in a rapidly changing market, and they can use it to our advantage.
(အေတြ႔အၾကံဳလား? အနည္းဆံုး သက္ဆိုင္ရာနယ္ပယ္မွာ ငါးႏွစ္လုပ္သက္ရွိရမယ္။ အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာကုမၸဏီမွာေပါ့။ကၽြန္ေတာ္႔ အေနနဲ႔ ခိုင္မာၿပီးအေထာက္အထားရွိတဲ့ ေအာင္ျမင္မႈမွတ္တမ္း ရွိတဲ့သူကို လုိခ်င္တယ္။ သူတို႔က အဖြဲ႕အစည္းနဲ႔ အလုပ္လုပ္ႏိုင္တဲ့သူ ျဖစ္ရမယ္။ ဘရိုင္ယန္က အဲဒီလို ဘယ္တုန္းကမွ မလုပ္ႏိုင္ခဲ့ဘူး။ ဒါေၾကာင့္ လူမႈဆက္ဆံေရး အရည္အခ်င္း ေကာင္းေကာင္းရွိရမယ္။ ျပီးေတာ့ အျမင္ ရွိတဲ့သူလိုခ်င္တယ္… ဟုတ္တယ္၊ “အျမင္” -အဲဒါကို တိတိက်က် အဓိပၸါယ္သတ္မွတ္ဖို႔ခက္တာ သိပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဆိုလိုခ်င္တာက ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ဟာ စဥ္ဆက္မျပတ္ ေျပာင္းလဲေနတဲ့ ေစ်းကြက္ဆိုတာသိျပီးေတာ့ အဲ့ဒါကို ကၽြန္ေတာ္တို႔အတြက္ ေကာင္းက်ိဳးရေအာင္ အသံုးခ်ႏိုင္တဲ့သူကို ဆုိလိုခ်င္တာ။)
Experience with online sales, perhaps – but yes, I’d be interested in that. Oh, language skills – I can’t emphasise that enough – not necessarily a native speaker, but they must be very good at English, and another language as well, Spanish Mandarin is best.
(အြန္လိုင္းေရာင္း၀ယ္မႈနဲ႔ ပတ္သက္ျပီး အေတြ႔အၾကံဳ၊ ျဖစ္ေကာင္းျဖစ္နိုင္ - ဒါေပမဲ႔ အဲဒါကိုစိတ္ေတာ႔၀င္စားသား။အိုး - ေနာက္ၿပီးေတာ႔ ဘာသာစကားကၽြမ္းက်င္မႈ--- အဲဒါနဲ႔ပတ္သက္လို႔ ကၽြန္ေတာ္ ဘယ္ေလာက္ေတာင္အေလးအနက္ထားတယ္ ဆိုတာကိုေတာ႔ မေျပာျပတတ္ ေအာင္ပါပဲ။ ေဒသခံစကားေျပာသူ ျဖစ္ဖို႔မလိုပါဘူး၊ ဒါေပမဲ႔ အဂၤလိပ္စကား နဲ႔ ေနာက္ ဘာသာစကားတစ္ခုခု အထူးကၽြမ္းက်င္ ဖို႔လိုတယ္။စပိန္စကား ဒါမွမဟုတ္ မန္ဒရင္စကား ကေတာ႔ အေကာင္းဆံုးပဲ။
Does that sound ok to you? Great! Ok can you get an ad out on the website as soon as possible, and the trade press, as well? Ok great thanks Marcia. I want a new sales director by the end of the month.
(အဲ့ဒါ ခင္ဗ်ားအတြက္ အဆင္ေျပႏိုင္မလား? ေကာင္းျပီ! ခင္ဗ်ားေၾကာ္ျငာကို ၀က္(ဘ)စာမ်က္ႏွာ နဲ႕ စီးပြားေရး စာေစာင္ေတြမွာ အျမန္ဆံုးတင္ႏုိင္မလား? အိုေက ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ မာစီယာ။ အေရာင္းဒါရိုက္တာအသစ္ကို ဒီလကုန္မွာ ကၽြန္ေတာ္လိုခ်င္ပါတယ္္)
ဆက္လက္ေဖာ္ၿပပါမည္။
Posted by ကိုတူး(မိတၳီလာ GTI)
No comments:
Post a Comment