Episode 2
After firing WebWare’s sales director and advertising the new post. Philip Hart and Marcia Boardman discuss the applications and decide on an interview format.
(Webware ကုမၸဏီ၏ အေရာင္းဒါရိုက္တာအား အလုပ္ျဖဳတ္၍ အလုပ္ေနရာသစ္အတြက္ ေၾကာ္ျငာထည့္ျပီးေနာက္ Philip Hart ႏွင့္ Mercia Boardman တုိ႔သည္ အလုပ္ေလွ်ာက္သူမ်ား အေၾကာင္းေဆြးေႏြးၾကျပီး လူေတြ႕ေမးခြန္းပံုစံကို ဆံုးျဖတ္ေနၾကသည္။)
Philip Hart : So, how many applications did we get, Marcia? (ကဲ၊ အလုပ္ေလွ်ာက္လႊာ ဘယ္ေလာက္ရလဲ မာစီယာ?)
Marcia Boardman : Well…overall we’ve got over two hundred… (အင္း… အားလံုးေပါင္း ကြ်န္မတို႔ ႏွစ္ရာေက်ာ္ေလာက္ရတယ္…)
PH : That many!? (အဲ့ဒီေလာက္ေတာင္မ်ားတယ္!?)
MB : Yes, but…most of which we can discard right away…people who don’t have the right experience, qualifications that kind of thing. (ဟုတ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ အမ်ားစုကိုေတာ့ ကြ်န္မတို႔ ခ်က္ခ်င္း ပယ္ဖ်က္လို႕ရႏိုင္ပါတယ္…. လိုအပ္တဲ့ အေတြ႔အၾကံဳ၊ အရည္အခ်င္းမရွိတဲ့သူေတြ၊ စသည္ျဖင့္ေပါ့…)
PH : Of course… (ဒါေပါ႔။)
MB : … and then we get the people who submit ten-page-long CVs, or CVs in comicbook font, or green ink, or they attach a photo of themselves disco dancing you know the kind of things! (ျပီးေတာ့ ၁၀ မ်က္ႏွာရွည္တဲ့ကိုယ္ေရးအခ်က္အလက္ကို တင္တဲ့သူေတြ၊ ကာတြန္းဆန္တဲ့ စာလံုးပံုစံ မဟုတ္ရင္ မွင္အစိမ္းနဲ႕ ကုိယ္ေရးရာဇ၀င္ေတြ၊ ကပြဲရံုမွာ ကေနတဲ့ သူတို႔ရဲ႕ ပံုေတြကို တြဲျပီးတင္ေပး လိုက္တဲ့သူေတြ… အဲဒါမ်ိဳးေတြ ရွင္သိပါတယ္။)
MB : So, I whittled down the serious candidates to a shortlist of twelve people.
(အဲ့ဒီေတာ့ ကြ်န္မအရည္အတြက္ေလွ်ာ႔ခ်လိုက္တာ တည္ၾကည္ေလးနက္တဲ႔ ေလွ်ာက္လႊာရွင္ ၁၂ ဦးကို ပဏာမဆန္ခါတင္ေရြးထားပါတယ္။)
PH : And we’ll interview all of them? (အဲ့ဒီေတာ့ အကုန္လံုးကို လူေတြ႔စစ္ေဆးမွာလား?)
MB : I think we should – but obviously I’ll let you have a look first. (ကြ်န္မကေတာ့ လုပ္သင့္တယ္ထင္တယ္။ ဒါေပမယ့္ ရွင့္ကို အရင္ဦးဆံုးေပးၾကည္႔ဦးမွာပါ။)
PH : Great… so, who have we got then? (ေကာင္းျပီ … ငါတုိ႔ဘယ္သူေတြရလဲ?)
MB : Well, I think we’ve got some pretty strong candidates, two in particular… (အင္း၊ ကြ်န္မတို႔ ေတာ္ေတာ္ေကာင္းတဲ့ေလွ်ာက္လႊာရွင္ေတြပါပါတယ္၊အထူးသျဖင့္ႏွစ္ေယာက္ေပါ့.)
PH : They have the right kind of profile? (သူတို႔က လိုခ်င္္တဲ႔အခ်က္အလက္ေတြပါၾကရဲ႕လား?)
MB : I’d certainly say so – a strong educational background, experience in multinational sales, language skills… (ကၽြန္မအေနနဲ႔ကေတာ႔ ျပည္႔စံုတယ္ လို႔ပဲေျပာခ်င္ပါတယ္ - အားေကာင္းတဲ႔ပညာေရးေနာက္ခံသမိုင္း၊ ႏိုင္ငံတကာအေရာင္းအေတြ႔အၾကံဳ ၊ဘာသာစကားကၽြမ္းက်င္မႈ………)
PH : Good, I look forward to meeting them. (ေကာင္းျပီ။ သူတုိ႔ကို ေတြ႔ဖို႔ ေမွ်ာ္လင့္ေနပါတယ္။)
MB : So I’d say we do the standard interview format. (ဒါဆို ကြ်န္မအေနနဲ႕ကေတာ႔ လူေတြ႔စစ္ေဆးျခင္း စံပံုစံ အတိုင္း ေဆာင္ရြက္ဖို႔ေျပာခ်င္ပါတယ္။)
PH : Sure… (ေကာင္းတာေပါ့။)
MB : A few general questions, then onto specifics… (အေထြေထြေမးခြန္းနည္းနည္းေမး ျပီးေတာ့မွ အေသးစိတ္ ကိုဆက္ၾကတာေပါ႕…)
PH : Yes, exactly – I want to hear specific details of when they’ve solved problems… (ဟုတ္တယ္။ အေသအခ်ာပဲ၊ သူတို႔ ျပႆာနာေတြကို ေျဖရွင္းခဲ႔တာေတြနဲ႔ ပတ္သက္လို႔တိက်တဲ႔အေသးစိတ္ အခ်က္အလက္ေတြ သိခ်င္တယ္……..)
MB : Yes and then something about “vision”, as you put it… (ဟုတ္ပါၿပ၊ီ ျပီးေတာ့ ရွင္ေျပာခဲ့တဲ့ “အျမင္” ဆိုတာေရာပဲေပါ႕…….)
PH : Yes…what do you think about a brief presentation? (ေကာင္းပါတယ္။ တင္ဆက္မႈ အတိုေလးတစ္ခုေလာက္ လုပ္ခိုင္းရင္ေရာ ဘယ္လိုေနမလဲ?)
MB : I think that’s a good idea – we could ask them to give a short presentation on where they see the company going – and how they see themselves taking us there. (ကြ်န္မကေတာ့ ေကာင္းတယ္လို႔ထင္တယ္။ ကြ်န္မတို႔ကုမၸဏီ ဘယ္ကိုဦးတည္ေနျပီး သူတို႕က ကြ်န္မတို႔ို အဲဒီကိုေရာက္ေအာင္ သူအေနနဲ႔ဘယ္လိုပို႔ေဆာင္ေပးႏုိင္မလဲဆိုတာနဲ႔ ပတ္သက္ျပီး တင္ဆက္မႈ အတိုေလး လုပ္ခိုင္းလိုက္ရေအာင္။)
PH : Great! You know something? I’m really looking forward to this. (ေကာင္းလိုက္တာ။ ဒါကို ကၽြန္ေတာ္ကေတာ႔ တကယ္႕ကိုေမွ်ာ္လင္႔ေစာင္႔စားေနပါတယ္။)
Posted by ကိုတူး(မိတၳီလာ GTI)
No comments:
Post a Comment