Tuesday, November 22, 2011

You're Hired - အပိုင္း (၄)

Episode (4)

Daniel makes some classic mistakes in his interview.
(လူေတြ႔စစ္ေဆးပြဲတြင္ ဒန္နီရယ္အေနျဖင့္လူအမ်ားျပဳလုပ္ေနက် အမွားမ်ား ကိုက်ဴးလြန္မိသည္။)

Marcia Boardman : Good morning Daniel!
ေကာင္းေသာနံနက္ခင္းပါ ဒန္နီရယ္။
Daniel : Dan, please…
ေက်းဇူးျပဳျပီး ဒန္ လို႔ပဲေခၚပါ…
Marcia Boardman : I’m Marcia Boardman – we spoke on the phone – and this is Philip Hart, our CEO.
ကြ်န္မကေတာ့ မာစီယာ ေဘာ့မန္းပါ - ကြ်န္မတို႔ ဖုန္းနဲ႔ စကားေျပာခဲ့တယ္ေလ - ဒါကေတာ့ ကြ်န္မတို႔ရဲ႕ အမႈေဆာင္အရာရွိခ်ဳပ္ ဖိလစ္ဟတ္ပါ။
Philip Hart : Hello!
ဟယ္လို!
Daniel : Nice to meet you both.
ႏွစ္ေယာက္လံုးကို ေတြ႕ရတာ ၀မ္းသာပါတယ္။
Philip Hart : So it says here on your CV that you’re interested in rock climbing…
ကဲ ဒီကိုယ္ေရးရာဇ၀င္ထဲမွာေတာ့ ခင္ဗ်ားက ေတာင္တက္ရတာ စိတ္၀င္စားတယ္လို႔ေရးထားတယ္။
Daniel : Yeah…love it!
ဟုတ္တယ္… အရမ္းၾကိဳက္တာပဲ။
Philip Hart : Great – so do I! When did you last go climbing?
ေကာင္းပါ့ဗ်ာ - ကြ်န္ေတာ္ေရာပဲ၊ ခင္ဗ်ားေနာက္ဆံုး ေတာင္တက္ခဲ့တာ ဘယ္တုန္းကလဲ?
Daniel : Oh, err, well, it was a while ago now…
ေအာ္…အင္း…အဲဒါက နည္းနည္းေတာ့ၾကာသြားျပီ…
Philip Hart : Anywhere interesting?
စိတ္၀င္စားစရာေကာင္းတဲ့ေနရာ တစ္ေနရာရာမ်ားလား?
Daniel : Yeah, I walked up the hill behind my house. Took me about thirty minutes!
ဟုတ္ပါတယ္။ ကြ်န္ေတာ္အိမ္ေနာက္က ေတာင္ကုန္းေလးေပၚတက္ခဲ့တာေလ။ မိနစ္သံုးဆယ္ေတာင္ ၾကာတယ္။
Philip Hart : : Oh.
ေၾသာ္။
Marcia Boardman : OK, erm, Daniel, can you tell us a little bit about your current position?
ဟုတ္ပါျပီ။ ကဲ ဒန္နီရယ္ ရွင့္ရဲ႕လက္ရွိအလုပ္အေၾကာင္း နည္းနည္းပါးပါးေျပာျပႏုိင္မလား?
Daniel : Certainly – as it says in the CV. I’m part of the European Sales team at Networld. We’re the world’s leading supplier of IT hardware.
သိပ္ရတာေပါ့။ ကိုယ္ေရးရာဇ၀င္ထဲမွာေရးထားတဲ့အတိုင္း ကြ်န္ေတာ္ဟာ Networld ရဲ႕ ဥေရာပ အေရာင္းအဖြဲ႕ရဲ႕ အဖြဲ႕၀င္တစ္ေယာက္ျဖစ္ပါတယ္။ ကြ်န္ေတာ္တို႔ဟာ ကမၻာမွာ ဦးေဆာင္ေနတဲ့ အိုင္တီပစၥည္း ေရာင္းခ်သူေတြျဖစ္ပါတယ္။
Philip Hart : Why do you want to move on?
ဘာေၾကာင့္အလုပ္ေျပာင္းခ်င္တာလဲ?
Daniel : Well, they’re too small for me.
အင္း၊ သူတို႔က ကြ်န္ေတာ့္အတြက္ ေသးငယ္လြန္းတယ္။
Marcia Boardman : Networld!? Networld are too small for you?
Networld!? Networld က ရွင့္အတြက္ေသးလြန္းတယ္?
Daniel : Oh yeah, I’m looking for something much bigger.
ဟုတ္ပါတယ္။ ကြ်န္ေတာ့အေနနဲ႔ ဒီထက္ၾကီးတာကို ရွာေနတာ။
Philip Hart : Well, we’re not a big company by any means, but we are looking to grow! What first attracted you to WebWare in particular?
ကဲပါေလ၊ ကြ်န္ေတာ္တို႔က ဘယ္နည္းနဲ႔မွေတာ႔ကုမၸဏိၾကီးေတာ့ မဟုတ္ပါဘူး။ ဒါေပမယ့္လည္း တိုးခ်ဲ႕ဖို႕ ရည္ရြယ္ထားပါတယ္။ WebWare ကိုလာဖုိ႔ ဘာကမ်ား ထူးထူးျခားျခား ဆြဲေဆာင္ခဲ့တာလဲ?
Daniel : Well, I see WebWare as kind of stepping stone…
အင္း၊ ကြ်န္ေတာ္ကေတာ့ WebWare ကို ေနာက္တစ္ဆင့္တက္လွမ္းဖုိ႔အတြက္ ၾကားခံေက်ာက္တုံး လို႔ပဲ သတ္မွတ္တယ္။
Marcia Boardman : Sorry?
ရွင္?
Daniel : Yeah, start here gain the necessary experience, then move onto something bigger.
ဟုတ္ပါတယ္၊ ဒီမွာအစျပဳျပီး လိုအပ္တဲ့ အေတြ႕အၾကံဳေတြယူျပီးေတာ့မွ ပိုျပီးၾကီးတဲ့ေနရာကို ေျပာင္းမွာပါ။
Philip Hart : OK…well, I do admire your ambition!
ေကာင္းပါ့ဗ်ာ၊ ခင္ဗ်ားရဲ႕ ရည္မွန္းခ်က္ကိုေတာ့ ေလးစားပါတယ္။
Daniel : Thanks – I’ve got lots of it!
ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။ အဲဒါကေတာ့ ကြ်န္ေတာ့မွာအမ်ားၾကီးပဲရွိတယ္။
Marcia Boardman : : Let’s move on to managing people. Can you give me an example of a time when you had to deal with a particularly difficult managee?
လူေတြကို စီမံခန္႕ခြဲတဲ့အေၾကာင္း ေျပာၾကရေအာင္။ ရွင့္အေနနဲ႔ ဒုကၡေပးတဲ့ ၀န္ထမ္း ေတြကို ကိုင္တြယ္ေျဖရွင္းရတဲ့ အျဖစ္မ်ိဳးရွိခဲ့ရင္ ဥပမာအျဖစ္ေျပာျပပါလား?
Daniel : Sure – well I think that’s one of my strong points actually. A couple of years ago, I was working with a guy, he wasn’t pulling his weight, basically being crazy – so I told him to get out.
ေျပာျပရတာေပါ့။ တကယ္တမ္းက်ေတာအဲ့ဒါကြ်န္ေတာ့္ရဲ႕အားသာခ်က္ပါပဲ။ လြန္ခဲ့တဲ့ ၂ ႏွစ္က ကြ်န္ေတာ္ လူတစ္ေယာက္နဲ႔ အလုပ္တူတူ လုပ္ေနခဲ့တယ္။ သူက သူ႕တာ၀န္သူေက်ေအာင္ မလုပ္ႏုိင္ခဲ့ဘူး။ ပင္ကိုအားျဖင့္ သူက ပ်င္းကို ပ်င္းတာ။ ဒါေၾကာင့္ သူ႔ကို အလုပ္ထြက္ဖို႔ ေျပာလိုက္တယ္။
Marcia Boardman : Oh you didn’t give him a performance review, or a warning, or perhaps try to help develop his motivation?
ရွင္႔အေနနဲ႔ သူ႔ကို လုပ္ေဆာင္မႈသံုးသပ္ခ်က္ ဒါမွမဟုတ္ သတိေပးခ်က္ မေပးဘူးလား၊ ဒီလိုမွမဟုတ္ရင္လဲ သူအလုပ္ႀကိဳးစားလိုစိတ္ရွိလာေအာင္ မကူညီဘူးလား?
Daniel : No, no, no. none of that rubbish. If someone’s’ not working hard enough, then they’re out! That’s the way I work. I’m a hard man.
ဟင့္အင္း၊ ဟင့္အင္း ဒီလိုအဓိပၸါယ္မဲ့တဲ့လုပ္ရပ္မ်ိဳးမလုပ္ပါဘူး။ လူတစ္ေယာက္ဟာ အလုပ္ကို ၾကိဳးစားသင့္သေလာက္ မၾကိဳးစားဘူးဆိုရင္ အလုပ္ထြက္ပဲ။ ကြ်န္ေတာ့လုပ္ပံုလုပ္နည္းကေတာ့ အဲဒီအတိုင္းပဲ။ ကြ်န္ေတာ္က ခပ္မာမာပဲလုပ္တတ္တယ္။
Marcia Boardman : I see.
သေဘာေပါက္ပါျပီ။
Philip Hart : How would you handle a rapidly changing market?
အခ်ိန္တိုအတြင္းမွာ လွ်င္ျမန္စြာေျပာင္းလဲေနတဲ့ ေစ်းကြက္တစ္ခုကို ခင္ဗ်ားဘယ္လို ကိုင္တြယ္မလဲ?
Daniel : Basically not change anything at all! Just continue on as normal regardless!
အေျခခံအားျဖင့္ေတာ့ ဘာမွကို ေျပာင္းမေနဘူး။ ဘာမွဂရုမစိုက္ဘဲ ပံုမွန္အတိုင္းပဲ ဆက္လုပ္ သြားမယ္။
Marcia Boardman : According to your CV you are fluent in Mandarin…
ကုိယ္ေရးရာဇ၀င္အရေတာ့ ရွင္ဟာ မန္ဒရင္းတရုတ္စကားကို ကြ်မ္းကြ်မ္းက်င္က်င္ ေျပာႏိုင္တယ္လို႔ ေျပာထားတယ္။
Daniel : Well, I wouldn’t say ‘fluent’ exactly…but, I like Chinese food a lot – so I can read the menu!
ကြ်မး္က်င္တယ္လို႔ေတာ့ အေသအခ်ာမေျပာလိုပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ တရုတ္အစားအစာ အရမ္းၾကိဳက္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္မို႔လို႔ ဟင္းလ်ာစာရင္းကိုေတာ့ ဖတ္ႏိုင္ပါတယ္။
Philip Hart : So you can’t actually speak the language?
ဒီလိုဆိုရင္ တကယ္တမ္းေတာ့ အဲ့ဒီ ဘာသာစကားကို မေျပာႏုိင္ဘူးေပါ့?
Daniel : Erm, no.
အင္း၊ မေျပာႏို္င္ပါဘူး။
Marcia Boardman : Can you tell us about a time you had to close a particularly challenging deal.
ခင္ဗ်ားအေနနဲ႔ စိန္ေခၚမႈေတြပါတဲ့ သေဘာတူစာခ်ဳပ္မ်ိဳး ခ်ဳပ္ဆုိ တာမ်ိဳးရွိခဲ႔ဘူးလား? ရွိရင္ေျပာျပပါလား
Daniel : I haven’t had one. They’re all easy for me. I close deals all the time!
တစ္ခုမွမရွိခဲ့ပါဘူး။ အားလံုးက ကြ်န္ေတာ့အတြက္ လြယ္ေနလို႔ပါပဲ။ ကြ်န္ေတာ္က စာခ်ဳပ္ေတြ တစ္ခ်ိန္လံုး ခ်ဳပ္ဆိုေနရတာ။
Marcia Boardman :OK – well do you have any questions for us?
ေကာင္းပါျပီ - ကြ်န္မတို႔ကို ေမးစရာေမးခြန္းမ်ား ရွိပါေသးလား?
Daniel : No.
မရွိပါဘူး။
Philip Hart : Oh. OK. Erm. Thanks.
အင္း…ဟုတ္ပါၿပီ၊ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။
Marcia Boardman : : Let’s move on to the presentation.
တင္ဆက္မႈအပိုင္းကို ဆက္ၾကရေအာင္။

Posted by ကိုတူး(မိတၳီလာ GTI)

No comments:

Post a Comment