Friday, August 26, 2011

တယ္လီဖုံးအဂၤလိပ္စကားေၿပာ (အပိုင္း ၄)

Taking messages (အမွာစကားယူျခင္း)
 - I'll tell him/her you called.
  ခင္ဗ်ားဖုန္းဆက္ေၾကာင္းသူ႕ကိုေျပာလိုက္ပါမယ္။
 - I'll make sure he/she gets your message.
  သူ႕ကို ခင္ဗ်ားေျပာတာ ေသခ်ာေျပာလိုက္ပါမယ္။
 - Can I take your name and number?
   ခင္ဗ်ားနံမည္နဲ႕ ဖုန္းနံပါတ္ေပးခဲ့မလား။
 - When is the best time for him/her to call you back?
   ခင္ဗ်ားကိုဘယ္အခ်ိန္ ျပန္ေခၚခိုင္းရင္ အဆင္ေျပမလဲ။

  Confirming information 
- Okay, I've got it all down.
  အိုေက။ ကြၽန္ေတာ္အားလုံးေရးမွတ္ထားပါတယ္။
 - Let me repeat that just to make sure.
   ေသခ်ာေအာင္ ေနာက္တခါ ျပန္ဖတ္ျပမယ္ေနာ္။

  Leaving message on a machine (အလိုအေလ်ာက္ေျဖၾကားစက္တြင္အမွာစကာထားခဲ့ျခင္း)
 - This is Marie-Noelle. It's three o'clock on Friday 8th February.
  အခုေျပာေနတာ Marie-Noelle ပါ။   ေသာၾကာေန႕ (၈) ရက္ ေဖေဖာ္ဝါရီလ သံုးနာရီက ေခၚထားတာပါ။
 - I'm calling about...
  ...... ကိစၥအေၾကာင္း ေျပာမလို႕ပါ။
 - Would you mind sending the attachment again? I can't open it.
   Attachment ကိုျပန္ပို႕ေပးပါလား။ ဖြင့္မရလို႕ပါ။
 - Would you please call me on my mobile?
  ေက်းဇူးျပဳ၍ ကြၽန္ေတာ့္လက္ကိုင္ဖုန္းကို ျပန္ေခၚေပးပါလား။

  Warning about bad reception (တယ္လီဖုန္းလိုင္းမေကာင္းေၾကာင္း သတိေပးျခင္း။)
 - I think we're going to get cut off...
  ဖုန္းလိုင္းျပတ္သြားေတာ့မယ္နဲ႕တူတယ္။
 - I'm afraid you're breaking up....
   ခင္ဗ်ားအသံေကာင္းေကာင္း မၾကားရေတာ့ဘူး။
 - We might get cut off any minute now...
  မၾကာခင္ ဖုန္းျပတ္သြားေတာ့မယ္နဲ႕တူတယ္။

  Not being able to hear (ေသေသခ်ာခ်ာ မၾကားရျခင္း။)
 - You’ll have to speak up
  က်ယ္က်ယ္ေလးေျပာေပးပါ။
 - I'm going to have to call you back. I can't hear you.
  ခင္ဗ်ားကို ျပန္ေခၚမွျဖစ္မယ္။ ကြၽန္ေတာ္မၾကားရဘူး။
 - I'm sorry. I didn’t hear that.
  Sorry ပါပဲ။ ကြၽန္ေတာ္မၾကားလိုက္ဘူး။

  Being distracted (အာရုံေထြျပားျခင္း။)
 - Sorry, not you-I'm talking to the ticket collector.
   ခင္ဗ်ားကိုေျပာတာ မဟုတ္ပါဘူး-လက္မွတ္စစ္ကို ေျပာတာပါ။
 - Just a moment. Bob is saying something....
   ခဏေလးေနာ္၊ Bob ကတခုခုေျပာေနလို႕။
 - Sorry, I missed the last part.
   ေနာက္ဆုံးဘာေျပာလိုက္တယ္ဆိုတာ မၾကားလိုက္ပါဘူး။

  Avoiding giving confidential information (ကန္႕သတ္သတင္းအားေပးရန္ ေရွာင္လႊဲျခင္း။)
 - Well, I'm afraid I can't really say right now.
   စိတ္မရွိပါနဲ႕ေနာ္၊ ဒီကိစၥကို အခုမေျပာႏိုင္ေသးပါဘူး။
 - I'd rather tell you in private.
   လူျခင္းေတြ႕မွပဲ ေျပာပါရေစ။

  Dealing with key information (အဓိကအခ်တ္အလက္မ်ားအား ေသခ်ာေအာင္ျပန္ေမးျခင္း။)
 - Could you spell your name, please?
   ခင္ဗ်ားနံမည္ေလး စာလုံးေပါင္းျပႏိုင္မလား။
 - What did you just say your address was?
  ဘယ္လိပ္စာလို႕ေျပာလိုက္တာပါလဲခင္ဗ်ာ။
 - Can I just check your e-mail address?
   အီးေမးလိပ္စာေလး ေသခ်ာေအာင္ျပန္ေမးလို႕ရမလား။
 - Is your company's website www.....?
  ခင္ဗ်ား ကုမၸဏီရဲ႕ ဝက္ဆိုဒ္က္ www..... လားဗ်ာ?
Posted by ကိုတူး(မိတၳီလာ GTI)

No comments:

Post a Comment