Monday, August 29, 2011

ေလယူေလသိမ္း ကြာျခားခ်က္(၁)

(ညအလကၤာ ေရးသားထားတာပါ။ ဖတ္ၾကည္႔ၾကပါအံုး။)
ကၽြန္ေတာ္တို႕ ကေလးဘ၀ ေက်ာင္းတြင္ အဂၤလိပ္စာ စသင္သည္မွာ Noun "(နာမ္)" မ်ားျဖင့္ စသင္ခဲ့ရသလို ျမန္မာဘာသာျပန္လွ်င္လည္း "အေျပာစကား" ျဖင့္မျပန္ဘဲ? "အေရး စာစကား" ျဖင့္ ဘာသာျပန္ေပးေၾကာင္းေတြ႕ရပါတယ္။ ဤသည္မွာ အဂၤလိပ္စကားလံုး တိုးပြားေစေရးအတြက္ အေထာက္အကူျဖစ္ေသာ္လည္း အဂၤလိပ္စကားေျပာေရးအတြက္မူ အဟန္႕အတားျဖစ္ေနေၾကာင္း သတိျပဳမိပါတယ္။
ကၽြန္ေတာ္အခုေျပာျပခ်င္တဲ့အေၾကာင္းအရာက Verb "ၾကိယာ" မွစ၍  ျမန္မာဘာသာျပန္ရာတြင္ "စကားျဖင့္" ဘာသာမျပန္ဘဲ၊ "အေျပာစကား" ျဖင့္ဘာသာျပန္ေစလိုျခင္းျဖစ္သည္။
ကၽြန္ေတာ္လည္း အဂၤလိပ္စာေလ့လာလိုက္စား ၀ါသနာၾကီးေနသူတစ္ေယာက္ပါ။ အဂၤလိပ္စကား ေျပာရဲေစလိုသူ တစ္ေယာက္သာျဖစ္ပါသည္။ အခုကြ်န္ေတာ္ ေဖာ္ျပမည့္အေၾကာင္းအရာမွာ အဂၤလိပ္စကားေျပာ ကၽြမ္းက်င္သြားေအာင္ စြမ္းေဆာင္ႏိုင္မည္မဟုတ္ေသာ္လည္း အဂၤလိပ္စကားကို လြယ္လြယ္ကူကူေျပာတတ္ေစရန္ ၊ ေျပာရဲေစရန္၊ ေျပာျဖစ္ေစရန္ အတြက္ ရည္ရြယ္ပါသည္။
ကၽြန္ေတာ္တို႕ငယ္ငယ္က ေခါက္ရိုးက်ိဳးျပီးသင္ခဲ့ရတာေတြအားလံုး ခ၀ါခ်ျပီး အမွန္တကယ္ နားလည္းအသံုးျပဳေနေသာ အသံုးအႏႈန္းျဖင့္ သိရွိေစလိုျခင္းအတြက္ ဒီေဆာင္းပါးေလးအား ေရးသားေဖာ္ျပလိုက္ပါတယ္။ 


(၁) ေလယူေလသိမ္း (Intonation) ႏွင့္ပတ္သက္ျပီး Stress (ေအာ္ရမည့္အသံ)၊ Unstress (မေအာ္ရမည့္အသံ)၊ Secondary Stress (နည္းနည္းေအာ္ရမည့္အသံ) ႏွင့္ပတ္သက္ျပီး ျမန္မာအသံ ႏွင့္အဂၤလိပ္အသံကြာျခားခ်က္ေလးကို ေဖာ္ျပရျခင္းျဖစ္ပါသည္။
အသံ(၁)သံ
ဥပမာ
ထ     = ပီပီသသ ထြက္ဆိုသည္
go    = ပီပီသသထြက္ဆိုသည္။
(၂)
အသံ(၂)သံ
ဥပမာ
မင္း     = ေရွ႕သံ (ထ) ကို တုိးတိုးဆိုျပီး (မင္း)မွာက်ေတာ့က်ယ္က်ယ္ဆိုျဖစ္ပါသည္။
Father    = ေရွ႕သံ ကို က်ယ္က်ယ္ဆိုျပီး ေနာက္သံကို ပါရံုေလာက္သာဆိုပါသည္။ 
(၃)
အသံ (၃)သံ
    = စကားလံုးတစ္လံုးျခင္းေတာ့ဘယ္သူမွမဖတ္ပါဘူး။ တစ္ဆက္တည္းဖတ္ၾကည့္ပါ.။
             အဂၤလိပ္လိုအဓိပၸါယ္က (president) ကိုေျပာခ်င္တာပါ.
Afternoon    = ေရွ႕သံကို နည္းနည္းက်ယ္၊ အလယ္သံ ကို တုိးျပီး ေနာက္သံကို ေအာ္ျပီးေျပာပါတယ္
ျမန္မာအသံ ႏွင့္အဂၤလိပ္အသံကြာျခားခ်က္ေလးပါ
မိမိကိုယ္တိုင္လည္းနားဆင္ၾကည့္ပါ။အသံကြာျခားခ်က္ေလးကိုေတြ႕ရပါလိမ့္မယ္။
ေနာက္ျပိး ႏိုင္ငံျခားသားေတြေျပာရင္ က်ေနာ္တို႕ ဘာလို႕ နားမလည္တာလဲ???
သူတို႕စကားေျပာရင္ စကားလံုးကို ဆက္ျပီးေျပာသြားၾကတယ္
ဥပမာ
(1) This is the book ( အသံ ဘယ္ႏွစ္သံလိုထင္လဲ၊ ပံုမွန္အားျဖင့္ စကားလံုး(၄)လံုးေတြ႕လို႕ (၄)သံမထြက္ပါဘူး။
 This sis the book. (လို႕ အသံထြက္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ The အသံက ပါရံုေလးပဲဆိုသြားတာပါ)
a  , e , i , o , u တို႕ နဲ႕ ေတြ႕ရင္ မ်ားေသာအားျဖင့္ ေရွ႕ က ဆံုးတဲ့စကားလံုးနဲ႕တြဲျပီး အသံထြက္ပါတယ္။
ေနာက္ထပ္ ဥပမာကိုၾကည့္ပါ။
This is the voice of America Washington D.C .
This sis the voice cof America Washington D.C .
(အသံထြက္ရင္ က်ေနာ္ စာလံုးၾကီးျပထားတဲ့စကားလံုးနဲ႕တြဲျပီးဆိုသြားပါတယ္)/

How old are you.??
How old dar you လို႔႔ပဲ ေျပာပါလိမ့္မယ္။
ေနာက္ျပီး က်ေနာ္တို႕ အဂၤလိပ္-ျမန္မာအဘိဓါန္မွာ Verb တစ္ခုကိုရွာၾကည့္ရင္ ေအာက္ပါပံုစံနဲ႕ေတြ႕ရပါမယ္။
ဥပမာ
Speak (V)  ေျပာသည္။
ဒီပံုစံဟာ အဘိဓါန္အရ မွန္ေပမဲ့ စကားေျပာအဂၤလိပ္စာအတြက္ မေကာင္းပါဘူး။ ဒီေတာ့ ေနာက္က (သည္) ကို ျဖဳတ္လိုက္ပါတယ္။
Speak (V) ေျပာ
Verb အားလံုးရဲ႕  (သည္) ကို ျဖဳတ္လိုက္ရင္ အဲ့ဒီ Verb ေတြဟာ ကၽြန္ေတာ္တို႕ျမန္မာစကားမွာ "အမိန္႕ေပးတဲ့ပံုစံ" ျဖစ္လာတာကို ေတြ႕ရပါတယ္။  အသံကို ခပ္ျပင္းျပင္း အျမင့္ကေန နိမ့္သြားေအာင္ (ႏွိမ့္သံ Glide down) နဲ႕ ေျပာရပါမယ္။ အသံသေကၤတ ( '_ )အမွတ္အသားနဲ႕ ျပပါတယ္။
ဥပမာ.
  • Come   လာ
  • Sit       ထိုင္
  • Eat      စား
  • Drink    ေသာက္
  • Give     ေပး
  • Take    ယူ
  • Go      သြား
  • Sleep   အိပ္ 
အထက္ေဖာ္ျပပါ ပံုစံအတိုင္း အသံခပ္ျပင္းျပင္းသာေျပာရင္ေတာ့ အမိန္႕ေပးတာနဲ႕တူတူပါပဲ။
ဒါ့အျပင္ အဂၤလိပ္စကားလံုးေတြေနာက္မွာ အပိတ္သံပါေအာင္ဆိုေပးရပါတယ္.

ျမန္မာမွာ ( ကံ - ကန္ - ကမ္ ) အသံတူလို႕မရပါဘူး။
အသံထြက္မွန္ေအာင္ေတာ့ နီးစပ္ရာ ဆရာ/မ အဂၤလိပ္သတင္းေတြနားေထာင္ျပိး ေလ့က်င့္ၾကည့္ၾကပါ။
Posted by ကိုတူး(မိတၳီလာ GTI)

No comments:

Post a Comment